On-line store con un amplio catálogo de LIBROS,  Libros en edioma y Puzzle - Textos de diversos géneros, escolares y universitarios -  Posibilidades; de publicar on-line y consultar textos universitarios y apuntes de las clases.
 
 
             
   
¿Tienes dudas, preguntas, consultas? ¡ESCRIBENOS! Estaremos a tu disposición para cualquier información que necesites.
LOG OUT
En esta sección encontrarás respuestas a las preguntas más comunes: modalidad de compra, entrega y envío, plazo de entrega, etc.
Entra en tu carrito...
Entra en tu pozo de los deseos...
¡Haga de Unilibro su página inicial!
Oferta Especial



EL NIVEL = THE SPIRIT LEVEL (ED. BILINGÜE ESPAÑOL-INGLES) de HEANEY, SEAMUS
EL NIVEL = THE SPIRIT LEVEL (ED. BILINGÜE ESPAÑOL-INGLES)

Autore
HEANEY, SEAMUS
Editor
TRILCE EDICIONES
Isbn
9789686842257
Clasificación
Poesia extranjera contemporanea del XIX al XXI
Precio
€ 19,00

The Spirit Level , título original en inglés de este volumen, recoge una extraña dualidad: por una parte, el utensilio ordinario al que hace referencia es una indicación del interés del autor en dirigir su atención poética hacia las cosas habituales –prácticas– con el mismo sentimiento de hechizo que reservaríamos para lo maravilloso, o, si se quiere, con la misma maravilla que comporta todo acto extraordinario de verdadera atención. El nivel se suma así a la serie de palas, poleas, balanzas, afiladores, ruedas de bicicleta y paletas de albañil que pueblan la poesía de Seamus Heaney –quizá como ninguna otra visitada por el esfuerzo físico y la presencia de un componente laboral. Por otra parte, sugiere una esfera meditativa, íntima, acaso religiosa; un “nivel espiritual” donde la diferencia de “altura” entre las cosas tiende a igualarse y a revelar el peso peculiar de cada una. Ambos sentidos, entrelazados, signan los poemas del libro en su conjunto: poemas que a partir de un objeto, o una experiencia, o desde la anécdota de una leyenda mística, combinan la reflexión con la plasticidad, el pasmo con lo consuetudinario. Y si bien la imagen del nivel y su burbuja en equilibrio haría suponer un lenguaje plano, sosegado, limado de altibajos, a través de la traducción se alcanza a escuchar ese flujo poderoso en la profundidad del que hablara Eliot, “hundiéndose en lo más primitivo y olvidado”, y arrastrando al lector hacia la orilla de un mundo nuevo, un paisaje sonoro, construido sólo con los recursos del ritmo y de la vibración, y en donde se agolpan resonancias de un pasado celta, mitológico, junto con irrupciones contemporáneas.


Vuestros comentarios

Se han encontrado 0 comentarios