Depuis 1614, date à laquelle paraît la traduction française, par César Oudin, de la première partie de Don Quichotte, lintérêt suscité par Cervantès de lautre côté des Pyrénées ne sest jamais démenti. Sous le titre Cervantès et la France sont réunies ici sept des contributions à une rencontre qui sest tenue à la Casa de Velázquez les 6 et 7 juin 2005. Sont examinées successivement les traductions de Don Quichotte, les adaptations théâtrales jouées au XVIIe et au XVIIIe siècle, la libre méditation des romanciers du Siècle des lumières, ladmiration quinspirent à Flaubert Cervantès et son chef dœuvre, lapport de liconographie, de Lagniet, Coypel et Natoire jusquà Daumier et Doré, les travaux de lhispanisme académique, dAlfred Morel-Fatio à Pierre Vilar et, finalement, les interprétations proposées par des lecteurs venus dautres horizons, tels que René Girard, Marthe Robert, Michel Foucault, plus intéressés par don Quichotte que par Don Quichotte , plus attirés par le personnage que par le roman qui porte son nom.
