El libro contiene,además del texto original inglés de Carroll,dos versiones en castellano,una literal y otra,libre o festiva.En el prólogo,Sarabia,haciendo de la traducción creación y juego, se inventa una historia según la cual el autor de la versión libre serÃa Don Pedro de Cavada, a quien Carroll habrÃa plagiado traduciendo al inglés su manuscrito original.El resultado es una pieza magistral, un maravilloso juego de espejos en el que Sarabia consigue casi igualar el magisterio de Carroll a la hora de jugar con las palabras, inventar nombres y animales y fundar ese mundo alucinado de fantasÃa y absurdo que le ha hecho inmortal.