Lihaf es una espléndida muestra de relatos seleccionados y traducidos directamente de las lenguas más importantes de la India. Ismat Chutgai escribe en urdu, Achanta Sarada Devi en Telugu, Mahasweta Devi y Ashapurna Debi en Bengalí, Rajee Seth en hindi, Chudamani Raghavan en tamil... Los cuentos abarcan un amplio abanico de temas, desde la magia a la religiosidad, pasando por los documentos sociales y el universo de las relaciones afectivas. De Ismat Chutgai se recoge Lihaf, un relato que provocó un gran revuelo. El estilo de la autora alcanza un soberbio equilibrio entre la aparente inocencia de la narración y las sugerencias sexuales entre mujeres que constantemente aparecen en ella. Como éste, cada autora nos presenta una brillante y breve joya de literatura. En la India, el cuento corto tiene una larga tradición. Tanto lo mítico como las fábulas del Panchatantra han sido transmitidos por las mujeres, añadiendo sus propias vivencias a las de las generaciones anteriores. La mayoría de las narraciones que aparecen en esta recopilación fueron escritas entre los años setenta y ochenta. Estas décadas coinciden con una expansión del movimiento de mujeres en la India, momento en que muchas de ellas se incorporan a la actividad sindicalista y se dedican a la organización de la población marginal y los pequeños grupos culturales.
