No sólo nuestra concepción de la poesÃa cambio después de él, tambien nuestra concepción de la poesÃa cambió después de él, también nuestra concepción del libro- necesidad, fetiche, objeto sagrado pero también horizonte, realidad por venir siempre postergada-, por eso para Ediciones Sin nombre resulta significativo en muchas direcciones celebrar los diez años de nuestra casa editorial con la edición especial de esta PoesÃa en colaboración con la editorial Mantis: por un lado un acto de fe en la palabra, en la hablada y en la impresa, por otro en la poesÃa como tal, y más aún en la vinculación en esos vasos comunicantes, rozomas o azares de todas las artes sobre la página. Por eso queremos subrayar que la traducción que presentamos no es una más- se han hecho muchas, varias muy buenas- y que dando por descartada su calidad, fue realizada por una pintora intimamente ligada a la literatura, Ximena Subercaseaux. Tal vez desde la página del lienzo se entienda mejor la página del poema.